【PR】本ページはアフィリエイト広告による収益を得ています。
BE:FIRST(ビーファースト)の新曲「Secret Garden(シークレット ガーデン)」はBMSGが主催する3rd BOYS GROUP AUDITION PROJECT「THE LAST PIECE」課題曲として起用されています。
この記事では「BE:FIRST(ビーファースト)」の「Secret Garden(シークレット ガーデン)」の歌詞の意味についての考察と歌詞に含まれるワードについての豆知識を書いています!
気軽に楽しみながら豆知識を増やしていきましょう〜!
BE:FIRST(ビーファースト) Secret Garden(シークレット ガーデン) 歌詞
(Yeah)
(Yeah)
Escape to the secret garden
この世界で君と二人 (Nobody)
時間が過ぎるあっという間に (Nobody)
誰にもナイショ
Behold, the secret garden
今だけは世界に二人 (Nobody)
邪魔させやしない nobody (Nobody)
誰にもナイショ (Ain’t nobody gotta know)
必要ない (Yeah; mm)
君だけ見ていたい (Mm-mm)
溺れる毎日 目一杯に love me
普通じゃない? じゃあ普通って何?
君しか見えない (Mm)
You keep me in a daze all night
狂いそうなくらい
Everything feels so bright
疑い様もない
乾き切った都会に
背を向けた oasis
ほら奴らがここを見つけ出す前に
(Ah)
Escape to the secret garden
この世界で君と二人 (Nobody)
時間が過ぎるあっという間に (Nobody)
誰にもナイショ
Behold, the secret garden
今だけは世界に二人 (Nobody)
邪魔させやしない nobody (Nobody)
誰にもナイショ
Ain’t nobody gotta know (Know), know (Know), know (Know), know (Know)
Know (Know), know (Know), know
Ain’t nobody gotta know (Know), know (Know), know (Know), know (Know)
Know (Know), know (Know), know (Know), know
Ain’t nobody gotta know (Know), know (Know), know (Know), know (Know)
Know (Know), know (Know), know, know
Ain’t nobody gotta know
Behold, the secret garden
揺れて香ったリナリアに酔う (Yeah)
“終わりなんてないよね”
眩しすぎて目を閉じる
愛し合った今日がまた昨日になった (Yeah)
明日また会えるかな
眠りに落ちるまで 二人だけ
いや夢の中だって また捕まえる
太陽の足音もシカト
大都会の喧騒 黙らそう
当たり前なんて物無いってわかっていたって
不安定に渡ってる真っ赤な surface
ネオンライト フラッシュライト 向こう側までFly
すぐ迎えに行く
Escape to the secret garden (Ah)
この世界で君と二人 (Nobody; nobody)
時間が過ぎるあっという間に (You and me; nobody)
誰にもナイショ (Ah)
Bеhold, the secret gardеn (Ah)
今だけは世界に二人 (You’re mine; nobody)
邪魔させやしない nobody (Nobody; nobody)
誰にもナイショ
Ain’t nobody gotta know (Know), know (Know), know (Know), know (Know)
Know (Know), know (Know), know
Ain’t nobody gotta know (Know), know (Know), know (Know), know (Know)
Know (Know), know (Know), know (Know), know
Ain’t nobody gotta know (Know), know (Know), know (Know), know (Know)
Know (Know), know (Know), know, know
Ain’t nobody gotta know
Behold, the secret garden
Secret garden, secret garden
BE:FIRST(ビーファースト) Secret Garden(シークレット ガーデン) 歌詞考察と豆知識
それでは歌詞考察と豆知識を合わせて書いていきます!
「Escape to the secret garden」―秘密の庭に逃避する二人
歌詞冒頭で繰り返される「Escape to the secret garden」。
ここでいう「Secret Garden(秘密の庭)」は、単なる場所ではなく「社会から切り離された二人だけの聖域」を意味します。
西洋文学では「ガーデン」はエデンの園を連想させることが多く、そこは“禁断”や“純粋さ”の象徴でもあります。
歌詞の中で「誰にもナイショ」と強調されるのは、この場所が社会規範や常識から隔絶された逃避の空間だからです。

「ガーデン(garden)」の語源は古英語「geard(囲い、柵)」に遡ります。
つまり「秘密の庭」とは“外から遮断された安全な場所”というニュアンスを持っているのです。
エデンの園もまた「立ち入り禁止の柵」で囲まれていたと考えると、歌詞の「誰にも邪魔させない」と繋がります。
「リナリアに酔う」―花が映す儚い愛
歌詞中盤に登場する「揺れて香ったリナリアに酔う」という一節は、見過ごせない象徴的な描写です。
リナリア(別名:姫金魚草)はヨーロッパ原産の花で、花言葉は「この恋に気づいて」「私の恋を知って」。
まさに秘密の恋や、誰にも知られてはいけない愛を表現するのにぴったりの花なのです。
歌詞では「終わりなんてないよね」と続きますが、花言葉の持つ“儚さ”は、その言葉に微かな不安をにじませています。
都会に背を向けて見つけた「オアシス」としての二人の関係は、永遠を願いつつも壊れやすいものとして描かれています。

リナリアはラテン語の「linum(亜麻)」に由来します。
細くしなやかな茎が亜麻に似ていることから名付けられました。
つまりリナリアは「強さと脆さをあわせもつ花」。
歌詞の恋愛描写と見事に重なっています。
「大都会の喧騒を黙らそう」―秘密の庭は反社会的な楽園
後半の歌詞では「大都会の喧騒 黙らそう」と歌われます。
ここで「Secret Garden」は単なる恋愛の比喩ではなく、都市生活への反抗や自由への渇望を象徴していると読めます。
「不安定に渡ってる真っ赤な surface」「ネオンライト フラッシュライト 向こう側までFly」といった描写は、都会の表層的な輝きに背を向け、もっと深いところで二人だけの真実を求めている姿勢を表しています。

英語の「oasis(オアシス)」はギリシャ語「óasis」に由来し、砂漠の中の水場を指します。
都会の乾いた日常からの逃避先を「オアシス=Secret Garden」として描くのは、西洋文学でもしばしば使われる手法。
歌詞はその伝統的イメージを現代的にアレンジしています。
BE:FIRST(ビーファースト) Secret Garden(シークレット ガーデン) 歌詞考察と豆知識 まとめ
「Secret Garden」は、都会の喧騒や社会の目から逃れ、二人だけの愛を守る“秘密の楽園”を描いた歌です。
「リナリア」という花が持つ隠された意味や、「ガーデン」の語源に潜む“隔絶された聖域”のイメージを知ると、この歌が単なる恋愛の歌ではなく、「自由と愛を同時に追い求める物語」であることが見えてきます。
つまり、この曲は「秘密にするからこそ守れる愛」そして「社会の中で失われがちな純粋さ」を歌っているのです。
コメント