【PR】本ページはアフィリエイト広告による収益を得ています。
あいみょんの新曲「ビーナスベルト」は10月22日より18枚目となるニューシングルがリリースされます。
この記事では「あいみょん」の「ビーナスベルト」の歌詞の意味についての考察と歌詞に含まれるワードについての豆知識を書いています!
気軽に楽しみながら豆知識を増やしていきましょう〜!
あいみょん ビーナスベルト 歌詞
夕方に語りかける鳥のように
ただ囁くくらいでいいから
心を読み聞かせてほしい
むかしむかし
あるところで出会った
二人みたいに
※歌詞は現時点で判明している部分を耳コピしたものになります。
あいみょん ビーナスベルト 歌詞考察と豆知識
それでは歌詞考察と豆知識を合わせて書いていきます!
夕方に語りかける鳥 ― 「黄昏」とビーナスベルトの関係
「夕方に語りかける鳥のように」というフレーズがあります。
夕方という時間帯は、一日の終わりと新しい夜の始まりが交わる境界です。
そして「ビーナスベルト」とは、夕暮れや明け方に見られる、地平線近くに現れるピンク色の帯状の光を指す気象現象の名前です。
太陽が沈んだ直後、西の空が深い青に変わる中で、反対側の東の空に淡い赤紫色の光が浮かびます。
それは「大気に反射した太陽光」が地球の影と重なって見える美しい現象です。
鳥が夕方に鳴くことを「日暮れの鳥」と言い、古語では「夕鳥(ゆうとり)」とも表現されました。
歌詞で語りかける鳥は、まるで黄昏に現れる「ビーナスベルト」の象徴のように、静かに心を見守る存在として描かれているのです。

「ビーナスベルト」という言葉の由来は、愛と美の女神ヴィーナスから来ています。
英語では “Belt of Venus” と呼ばれ、古代ギリシャ・ローマでは黄昏の美しさを女神の気配と結びつけて考えていました。
つまり、この曲は「黄昏の空に浮かぶ女神の帯」に、心の囁きや恋の記憶を重ねているのです。
心を読み聞かせてほしい ― 物語性と「むかしむかし」の呼びかけ
「心を読み聞かせてほしい」というフレーズがあります。
この表現はどこか絵本の朗読のような響きを持っています。
そして続く「むかしむかし」という語り口は、昔話の典型的な冒頭です。
ここで歌は、現実の時間から離れ、物語の世界へとリスナーを連れていくのです。
豆知識として面白いのは、「むかしむかし」という日本の昔話の定型句は、実は世界中に類似表現があることです。
英語では “Once upon a time”、フランス語では “Il était une fois”、ドイツ語では “Es war einmal”。
どれも「時間を超えた物語の入り口」を意味し、現実と幻想を切り替える合図として機能しているのです。

日本語の「むかしむかし」の語源は「昔(むかし)」という時を重ねることで、「とても遠い過去」という強調になります。
つまり歌詞にこのフレーズが登場する時点で、ただの恋の回想ではなく、「神話」や「伝承」のような大きな物語性を帯びていることが分かるのです。
二人みたいに ― 黄昏が結ぶ出会いの象徴
「むかしむかし あるところで出会った二人みたいに」は、恋の始まりを「物語的な出会い」として描いています。
ここで再び「ビーナスベルト」のイメージが響いてきます。
ビーナスベルトは、夕暮れの短い時間だけ現れる希少な現象です。
その一瞬の輝きが、まるで二人の出会いを象徴しているようです。
偶然のようで必然、刹那的でありながら永遠に心に残る――歌詞はその感覚を夕暮れの情景に重ねているのでしょう。

西洋では「黄昏(twilight)」はラテン語で「interludium(間の時間)」と結びつけられ、人と人が運命的に出会う「境界のとき」とされてきました。
黄昏時に女神ヴィーナスの帯が現れるのは、偶然ではなく「出会いの祝福」とも解釈できるのです。
あいみょん ビーナスベルト 歌詞考察と豆知識 まとめ
この歌詞は、黄昏に浮かぶ「ビーナスベルト」をモチーフに、人と人との出会いや心のつながりを描いています。
「夕方の鳥」は女神の使いのように、「むかしむかし」は物語の扉のように機能し、二人の出会いを運命的な出来事へと高めています。
ビーナスベルトという現象は一瞬で消えてしまいますが、その美しさは強烈に記憶に残るものです。
歌詞全体を通じて伝えられているのは、「刹那的な出会いこそが永遠の物語になる」というメッセージだと思いました。
コメント